miércoles, 8 de junio de 2016

Enigma de vivir. Anónimo de Chalco, Cantares mexicanos

No es verdad que vivimos,
no es verdad que duramos
en la tierra.
¡Yo tengo que dejar las bellas flores,
tengo que ir en busca del sitio del misterio!
Pero por breve tiempo,
hagamos nuestros los hermosos cantos.


It is not true that we live,
it is not true that we lasted
on earth.
I have to leave the beautiful flowers,
I have to go in search of the site of mystery!
But briefly,
make our beautiful songs.

Anonymous Chalco

jueves, 19 de mayo de 2016

Un ángel perdido: verde, blanco y rojo

Las alas del ángel en la virgen del Tepeyac y los colores en la bandera de México son verde blanco y rojo, pero ¿de donde los sacaron? ¿cuál es su origen o significado?



Las alas del ángel no pueden corresponder a lo que después sería la bandera mexicana, ya que fue hecha durante la invasión de México por la iglesia, ¿que quisieron representar con esos colores?

Sabemos que pusieron un Ollin en su manto, el símbolo del movimiento, también un Tepetl o montaña, estrellas en su manto como las que había en el de Citlalinicue (la de la falda de estrellas), tiene un cordon en su cintura, igual que Tonantzin Tlalli Coatlicue, pero las alas del ángel, ¿que representan?



La imagen ha sido modificada a lo largo de los años, la que actualmente esta en la Basílica de Guadalupe no es la original, pues la original tenía corona, pero los colores en las alas del ángel ya eran verde, blanco y rojo.

La respuesta a esta incógnita la encontramos en una ave que los antiguos mexicanos llamaban Tzinitzcan (Trogon mexicanus), un ave que consideraban de fino plumaje; el significado más profundo esta en sus bellos colores, que no corresponden a los que nos han dicho de la bandera.


Se dice que las alas del ángel parecen más bien de águila, que su ropa roja y sus manos representan el vinculo entre el cielo y la tierra, pues con una sostiene el manto de la virgen y con la otra... lo único que podemos decir, por ahora, es que los colores de las alas se inspiraron en el Tzinitzcan.

jueves, 5 de mayo de 2016

El término quesadilla en el idioma mexicano

Tenemos que un entomatado, lleva tomate, las enmoladas llevan mole, las enfrijoladas llevan frijoles, el primero es con carne de puerco, las otras con tortillas, con pollo, etc.

Pero, las quesadillas... ¿Hay sin queso?

La respuesta es ¡SÍ!

Si las hay, y es que el problema es, que en el centro de México; en el altiplano central mexicano, el término no proviene del mismo concepto, veamos por que:



Un termino no necesariamente corresponde con su concepto, en México abundan los ejemplos se le llama conquista a lo que fue una invasión, habitante de la India cuando Asia queda muy lejos, prehispánico, cuando quieren continuar la colonización, etc.

No es lo mismo "sierra"  para un viajero que "sierra" para un carpintero,  "masa" para un panadero, que para un físico. Del mismo modo no es lo mismo quesadilla para un mexicano del centro que para alguien de otro lugar, y esto es debido a su ascendencia nahuatl.



Leemos en "La Historia de las cosas", escrito por Sahagún

p. 444 VII, 13, 4.- otra manera de tortillas comían que eran blancas, y otras algo pardillas, de muy buen comer, que llamaban tlaxcalpacholli;

La definición que da Garibay es
p. 927 Tlaxcapacholli.- Quesadillas, VIII, 13, 4.
Otra:
p. 444 VIII, 13, 1.- Las tortillas que cada día comían los señores se llamaban totonqui tlaxcalli tlacuelpacholli, quiere decir tortillas blancas y calientes, y dobladas, compuestas en un chiquihuitl, y cubiertas con un paño blanco
La definición que da también Garibay es:
p. 925 Tlacuelpacholli.- Quesadilla, empanada de tortilla, VIII, 13, 1.
El concepto de quesadilla ya existía, muy parecido a empanada o paste, pero las empanadas son de harina y normalmente las encontramos en las panaderías, y los pastes son de hojaldre, muy típicos en Hidalgo, pero las quesadillas, generalmente de maíz, las encontramos en los puestos de comida, con tacos, gorditas, tlacoyos...

En euroasiafrica no se creo el queso Oaxaca, tampoco las quesadillas de Huitlacoche, flor de calabaza, de hongos. Y aunque todas las quesadillas deberían tener queso (pues son más ricas), es correcto que haya quesadillas sin queso, y esta bien, pues al hablar caxtilteca se le puede llamar a Cuauhnahuac - Cuernavaca, a Huitzilopochco - Churrubusco, a Tlacopan - Tacubaya.

Ahora que si queremos llamar a las cosas por su nombre, una empanada de maíz, es decir, una tortilla doblada con un guisado en su interior, es una Tlaxcapacholli, así que así las podemos pedir y hacer de esto una moda.

Tlazohcamati.

Fuente: https://comamos.wordpress.com/ y https://paolak.wordpress.com/


Los mexicas ya comían quesadillas sin queso.




viernes, 11 de marzo de 2016

El nombre de la luna es Nahui tecpatl

Metztli, la luna, tiene un nombre calendario, así como el Sol, Tonatiuh es Nahui Ollin, la luna tiene un nombre que es Nahui Tecpatl.

Metztli, the moon, has a calendar name, as well as the Sun, Tonatiuh is Nahui Ollin , the moon has a name that is Nahui Tecpatl.


Los árboles, Cuahuitl, se llaman Ce Atl (Uno agua)

Trees, cuahuitl, called Ce Atl (One water)

En la Leyenda de los Soles (1558), en el relato del nacimiento del sol y la luna en Teotihuacan, el nombre de quién será la Luna es Nahui Tecpatl, Cuatro- Cuchillo de pedernal.

In the Legend of the Suns (1558), the story of the birth of the sun and moon at Teotihuacan, whose name will be the Moon is Nahui Tecpatl, Four- flint knife.

Códice Nutall, lámina 19, detalle. 

Se dice también que cuando la luna esta vacía, es decir, cuando es luna nueva, en vez de verse un conejo en ella, lo que tiene es un pedernal, y es cuando el brillo del sol la oculta.

It is also said that when the moon is empty, that is, when is new moon, instead of being a rabbit in it, which has is a flint, and when the sunshine hidden.

Este año es el mismo del símbolo de la luna: Nahui Tecpatl, cuatro pedernal. Comienza el 11 de marzo de 2016 a las 6:45 hrs. del centro de México.

This year is the same as the symbol of the moon: Nahui Tecpatl, four flint. Starts on March 11, 2016 at 6:45 pm. central México.


Fuentes:http://aluxdemexico.blogspot.com/ y http://www.famsi.org/

miércoles, 9 de marzo de 2016

El mejor día para sembrar - el comienzo del calendario agrícola

Al sur de la ciudad de México (cuya extensión es de 51% de áreas verdes) se encuentran algunos pueblos, donde la gente siembra sus milpas, siembran maíz, frijol, chilacayotes, chiles...

El día que la gente siembra, suele ser cerca del equinoccio de primavera, lo hacen después de la luna nueva, ya que es creciente, pues la gravedad de la luna, hace que cuando sea llena, "jale" la semilla hacia afuera y brote, una vez con fuerza durante la luna llena, y después con más fuerza cuando vuelve a ser llena.


La influencia de la luna se conoce desde tiempos ancestrales, la existencia de magueyes, a los cuales se extrae aguamiel, para hacer pulque; hace evidente el vinculo de las plantas con los ciclos lunares.

Los mexicanos comienzan entonces su año, pues son "hombres del maíz".



 Es en un día agua cuando sucede el equinoccio, el noveno del calendario mexicano, no sucede antes, pues las heladas aún pueden darse, y matar los brotes que recién han salido, es en la primavera o "primera era" cuando comienza el calendario, la cuenta del tiempo, tanto de los antiguos romanos, como de los antiguos mexicanos, hoy mexica.

Fuentes: http://www.museumsyndicate.com/http://dccuaem.net/

miércoles, 24 de febrero de 2016

El águila en el nopal no incluye serpiente


La fundación de la ciudad de México - Tenochtitlan sucedió cuando los mexicas encontraron un águila parada en un nopal.



En el año Ome Calli (Dos casa - 1325) fue cuando los mexicas establecieron su capital, en el lugar de mexitli, entre un nopal (nochtli) en la piedra (tetl - piedra).

Águila con glifo de Atlachinolli 1507
(Piedra de la fundación, Sala mexica del Museo Nacional de Antropologia)


Águila con glifo de Atlachinolli y ave en su garra 
 Ignacio Romero Vargas Yturbide


Epoca precuauhtemica (1528 - 1520) Historiadores caxtiltecas registraron esta bandera en la batalla con Cuitlahuac, en la noche victoriosa. Ignacio Romero Vargas la descubrió en la biblioteca privada del Vaticano, donde actualmente esta resguardada.


Águila sobre un tunal 

Codice Mendoza 1536

Por más que quieran justificar que hay una serpiente, en CONTEXTO de la fundación de México no lo encontraran, fue solo hasta 50 años después de la invasión que apareció la víbora acompañando a el águila. 


El primer dibujo del águila devorando una serpiente lo hizo el fraile español Diego Durán (orden de los dominicos) en 1581.

"La razón por la que se creo fue para representar (dentro de la visión de la religión católica) la eterna lucha entre la luz (el bien) que eran los españoles victoriosos, encarnados en el águila; y la oscuridad (el mal) que eran los mexicanos vencidos, encarnados en la serpiente (Satanás según la Biblia)."

Itzkuahteotl

Este símbolo ya se hallaba en el imperio romano



Algunos dicen que representa la lucha del bien y el mal, la dualidad, pero esa no esta en el águila - serpiente, esta en el atl - chinolli (agua - fuego), por lo que sus interpretaciones new age estan fuera de lugar.

Como en el Códice Mendocino se haya: Un águila sobre un nopal en la piedra



Es el significado de México - Tenochtitlan.

El lugar del Sol - águila, que se posa sobre la ciudad del nopal en la roca, durante el segundo paso cenital.

martes, 2 de febrero de 2016

El niño Sol - Topiltzin - Nuestro niñito

Cincuenta y dos días después, hoy en un día conejo. Ompohualli Matlactliome, axcan ce ilhuitl tochtli. Fifty-two days later, a rabbit day today.

 Algunas personas celebran en este día a la virgen de la Candelaria, pero otras personas (Sobre todo en México) celebran al niño dios (¿Quetzalcoatl? ¿Huitzilopochtli?).
 Es el caso de Xochimilco, población que se paraliza por este festejo. En esta fecha cambian de mayordomo la custodia de el Niñopa. Niñopa es una palabra que proviene del español y del nahuatl, niño es español y pa viene del nahuatl, significa en el lugar. Por lo tanto niñopa significa "En el lugar del niño".

 Creemos que los diez días que cambio la iglesia al calendario, daban como resultado el día coatl del solsticio de invierno, en celebración de Tonantzin-Coatlicue, y 52 días después el día Ollin a Ce Acatl Topiltzin. El pequeño niño que sale en la rosca, es un pequeño sol que nace de la tierra y que en este día de Tititl, en que se tirita de frió, se recuerda con tamalli ihuan atolli.

Del 12 de Diciembre al 2 de Febrero son 52 días.

HUITZILOPOCHTLI, ES EL NIÑO Sol que renace en navidad, cuando el SOL termina su viaje hacia el Sur en el solsticio de invierno, es el niño guerrero que debe nacer en nuestro corazón que esta del lado izquierdo. In Panquetzaliztli. La forma es para los antropocentristas, para quien no ve la sustancia, es el sentido oculto, que encierra la verdad, para quien no esta separado por ideas (como un judeocristiano) sino por acciones. !Tiahui mexicah!


Axcan kema: ¡El es Dios! El niño Sol-Huitzilopochtli. En ningún otro país del mundo, salvo en México, se celebra al niño-Dios. ...Que dioses asiáticos ni que la chinita.


Todos los días, nuestra madre tierra, da a luz a su hijo el Sol. Coatlicue - Huitzilopochtli

Fuentes: http://www.travelbymexico.com/blog/5295-la-navidad-celebrada-por-los-aztecas/

jueves, 21 de enero de 2016

El nombre de México significa el lugar -co de Mexi -Mexitli

El lugar de Mexitli

Antes de establecer la Ciudad de México, los mexicas vivieron en Mexicaltzingo: la pequeña casa de Mexi, del mismo modo los toltecas vivieron en Tollantzingo (Tula chico) antes de vivir en Tollan (Tula), los mexicas,  "el pueblo del Sol" fueron guiados por Huitzilopochtli (Huitzilli - colibrí, Opochtli- izquierda) otro nombre de Huitzilopochtli es Mexitli, que quiere decir liebre magueyera,




En nahuatl liebre se dice Xitli, conejo es Tochtli

Maguey se dice Metl

por lo tanto Mexitli es liebre magueyera.

En el caso de Mexicaltzingo Mexi es Mexitli, Cal es de calli (casa) -zingo es un diminutivo que significa pequeño.


Véase mapa de Coatlinchan

En el año 7 pedernal, los mexicas se establecen en Mexicaltzingo, allí será un embarcadero y llegara después la albarrada de Nezahualcoyotl



Véase Códice Aubin

Sahagún es el que dice que México significa "en el ombligo de la luna" lo cual es a todas luces una falsedad, como muchas que dice el fraile; este error viene por atribuir a los escritos caxtilteca (españoles) mayor peso que a los escritos en el idioma mexicano, sin observar el contexto en que fueron redactados, basta para esto ejemplificar que a los pies del templo mayor se encontró la imagen de Coyolxauhqui, y el mito del nacimiento de Huitzilopochtli describe el culto que tenían los antiguos mexicanos, que no era especialmente a la luna.



Por lo demás nos queda decir que de acuerdo a la lingüística las raíces de las palabras nahuas no forman en la palabra México la raíz luna (Metztli), como si lo hacen en Metztitlan, hasta en su iconografía,


En la linea 12 del metro de México se puede observar esto: Una imagen habla más que mil palabras ¿Donde esta la luna? En Meztitlan: Meztli- luna, titlan - entre.

México es: Metl - maguey, Xitli - liebre, Co - lugar

El lugar de Mexitli, la liebre magueyera.

Otro nombres de Huitzilopochtli son Tezcatlipoca azul - Humo azul del espejo, también Ilhuicatl xoxouhqui - Cielo azul,

lunes, 4 de enero de 2016

Amor - tlazohtlaliztli

Tlazohtla es amar (is love), Tlazohtlaliztli es la cualidad de amar (quality of love): Amor (Love)

Los pronombres personales (personal pronouns), son los que usamos para conjugar un verbo ( used to conjugate a verb), son:

Yo - ni - (I)

Tu - Ti (You)

El - ø (He, she, it)

Nosotros - Ti (We)

Ustedes - An (You)

Ellos - ø (They)

Yo amo (I love) : Nitlazohtla.
Tu amas (You love): Titlazohtla
El ama (He loves): Tlazohtla
Nosotros amamos (We love): Titlazohtla
Ustedes aman: (You love): Anitlazohtla
Ellos aman (They love): Tlazohtla

Recuerda (Remember): Ni, Ti, ø, Ti, An, ø

Nimitztlazohtla

Ni.mitz-tlazohtla

Yo-te "a ti" -amo (I love you)


Ahora una canción corta (Now a short song):


 Fuentes (sources): https://nah.wikipedia.org/ y http://www.dimensionantropologica.inah.gob.mx/

Amo el canto del centzontle - nictlazotla in centzontototl icuicauh

I love singing centzontle


In Centzontótotl

Nehuatl nictlazotla in centzontototl icuicauh,
nehuatl nictlazotla in chalchihuitl itlapaliz
ihuan in ahuiyacmeh xochimeh;
 zan oc cenca noicniuhtzin in tlacatl,
 Nehuatl nictlazotla.

Traducción literal (literal traduction in spanish):

El Pájaro Centzontle
Yo amo del pajaro Centzontle su canto,
yo amo el jade su color,
y los perfumes(aromas penetrantes, enervantes) flores
solo otro más (mucho más) mi hermano el hombre
yo lo amo. 

 I love the song of the senzontle,
bird of four hundred voices.
I love the color of jade
and enervating perfume of flowers,
but i love my brother more, the man.


domingo, 3 de enero de 2016

Como se dice "me gusta" en nahuatl

Para decir "Me gusta" (To say  I like it) en el idioma mexicano (mexican language) se utilizan los pronombres indirectos o dativos (use the indirect objects pronoun) que son: me (me), te (you), le (him, her, it), nos (us), les (you), les (them), en nahuatl corresponden a (nahuatl correspond):


Nech - a mi - me (me)

Mitz - a ti-  te (you)

Ki - a el - le (him, her, it)

Tech - a nosotros - nos (us)

Amech - a ellos - les (you)

Quim - a ustedes - les (them)


Ejemplos (examples):

¿Quién me llama? (Who call me)- ¿Aquin nech notza?
¿Cuál (silla) te gusta? (Which (chair) do you like) - ¿Catle (tzinihpalli) mitz-pahtia?
¿Cuáles te gustan? (Which you like) - ¿Catle mitz-pahtia?
Tehhuan tech pahtia ti-yaz-quen itech Tonantzintla (We like to live in Tonantzintla)- Nos gusta vivir en Tonantzintla




Nech pahtia: Me gusta (I like it)
Mitz pahtia: Te gustan (You like it)
Ki pahtia: Le gusta (He, she, it likes it)
Tech pahtia: Nos gusta (We like it)
Amech pahtia: Les gusta (You like it)
Quim pahtia: Les gusta (They like it)


Ahora un poema (Now a poem):

Nimitstlasojtla, inon tetlakauilili
ma tlakatl, ti tepetlakpayotl miyotl
nech katl tlalelchiualistli nech
neyoliximachilistli se sitlalxonekuili
aikmikini itech nikampa tetonali

Te amo, esa es le herencia
que me da tu persona, eres
cumbre de luz en mi existencia
y un reproche inefable en mi
conciencia y una estela inmortal
dentro de mi alma

I love you, that is the heritage
that gives me yourself. you are
Summit light in my life
and unspeakable reproach in my
consciense and immortal stele
inside my soul.